Truyền thuyết thành thị về Tsurara Onna – Nàng Băng ở Nhật bản


Nàng Băng hiền lành hay độc ác? Yêu thương người hay thù hận người? Nếu truyền thuyết này là có thật thì bạn nên tin rằng cả 2 trường hợp đều có thể xảy ra.

Ngoài cách gọi thông thường là “Tsurara Onna” thì Nàng Băng còn có 2 tên gọi khác theo phương ngữ của miền Tây Aomori là “Shigama Nyobo” và phương ngữ của Gifu là “Kanekori Musume”. Nếu dịch ra tiếng Việt thì cứ tạm gọi tất cả là “Nàng Băng”.

Truyền thuyết bắt đầu từ câu chuyện một người đàn ông đang cô đơn giữa khung trời tuyết lạnh. Anh ta nhìn ra ngoài cửa sổ rồi dừng mắt ở một tinh thể băng tuyết xinh đẹp nơi hiên nhà. Anh thầm ước giá như khối băng kia hóa thành một cô gái đẹp để anh ta vơi bớt cô đơn. Và rồi, một cô gái đẹp tuyệt trần xuất hiện ngay hôm sau.

Cô gái xuất hiện trước cửa nhà và xin tá túc qua đêm chờ cơn bão đi qua. Chàng trai dĩ nhiên đồng ý. Anh cho cô ở lại và nhanh chóng sa vào lưới tình cùng người con gái đẹp. Được một thời gian, cô quyết định không đi nữa mà ở lại gá nghĩa vợ chồng cùng chàng trai (Nhật Bản ngày xưa chỉ cần một quyết định “kết hôn” là kể như đã “kết hôn”, lễ tiết không cần quan tâm đến).

Cuộc sống của đôi vợ chồng vô cùng đầm ấm. Người vợ siêng năng và chu đáo, hết mực yêu thương và chăm lo cho chồng. Thế nhưng, theo “truyền thống” của những câu chuyện dân gian Nhật Bản thì rất ít khi có được một cái kết gọi là “happy ending”. Sau đây là 2 cái kết được kể tùy địa phương khác nhau:

Kết thúc 1: Người vợ hiền lành chết vì tình yêu của chồng

Chàng trai thực sự hạnh phúc khi có được cô vợ như anh hằng ao ước. Tuy nhiên, sau một thời gian chung sống, anh nhận ra vợ mình không bao giờ tắm bồn kể cả những ngày đông lạnh thấu xương (ngày đông thường tắm trong bồn nước nóng). Anh bắt đầu lo lắng cho sức khỏe của vợ, chưa tính đến chuyện vệ sinh, anh lo cô sẽ ngã bệnh nếu không giữ ấm cơ thể những ngày đông.

Anh bắt đầu khuyên nhủ vợ. Lúc đầu cô còn ngập ngừng e ngại, nhưng sau khó lòng từ chối. Hôm đó, người chồng chuẩn bị một bồn tắm đầy nước nóng cho vợ, nghĩ rằng cô sẽ cảm thấy cực kỳ thoải mái khi ngâm mình trong đó. Một lúc lâu sau không thấy vợ bước ra, anh vào kiểm tra chỉ thấy bồn trống rỗng, xung quanh là những mảnh băng vỡ vụn nằm dưới sàn. Và vợ anh cũng biến mất kể từ đó.

Trên đây là phiên bản của Aomori, Akita… còn một dị bản hơi khác một chút ở Yamagata như sau: Người vợ trong một lần vào bếp hâm nóng sake cho chồng đã bị sức nóng của bếp lò làm tan chảy. Đợi lâu không thấy vợ ra, người chồng vào bếp chỉ thấy ngổn ngang những mảnh băng trên đất.

Kết thúc 2: Cơn thịnh nộ của Nàng Băng

Ở kết thúc này, người chồng không bảo vợ ngâm bồn hay lấy rượu mà họ cứ thế sống hạnh phúc qua hết mùa đông. Khi xuân về, khí trời ấm lên, một ngày nọ người vợ trẻ đột nhiên biến mất chẳng một lời để lại nên người chồng vô cùng đau khổ. Nhưng cảm giác đó cũng nhanh chóng trôi qua khi anh gặp được người phụ nữ mới. Anh yêu cô ta rồi kết nghĩa vợ chồng. Hai người sống êm đềm cho đến mùa đông năm sau.

Khi cảnh vật xung quanh đã bị tuyết trắng bao phủ, một ngày, người chồng ngồi nhìn ra cửa sổ. Anh lại nhìn thấy một khối băng xinh đẹp nơi hiên nhà nên tò mò đến gần xem thử. Vừa bước tới, anh ta giật mình nhận ra đó là người vợ cũ của mình.

Lúc này, từ trong nhà, người vợ mới nghe thấy tiếng hét thất thanh đau đớn của chồng. Một khối băng lớn xuyên thủng mắt người chồng, và anh ta đã chết.
DMCA.com Protection Status
Mystown author image
| | | | | | | | |

NHÓM TÁC GIẢ MYSTOWN

"Bí mật là những gì chúng ta trao cho người khác nhờ giữ hộ"

Mọi thứ đều chứa đựng điều bí ẩn, thậm chí cả bóng tối và sự câm lặng, tôi học được rằng cho dù tôi ở trạng thái nào, tôi cũng có thể yên bình.

- Chúng tôi không đi ngược lại quy luật của tự nhiên
- Chúng tôi không làm trái lẽ sống của xã hội
- Chúng tôi không tiếp tay cho cái sai
- Chúng tôi cung cấp những SỰ THẬT bị che giấu

Bình luận

  • MysTown Beta Version II | Copyright © 2017